Capçalera
 FiloXarxa Diccionari enciclopèdic de filosofia: autors, conceptes, textos

Temes  -

El saber filosòfic El coneixement La realitat L'ésser humà L'acció humana La societat

Història -

Filosofia antiga i medieval Filosofia moderna Filosofia contemporània Mapa del web Ajuda i altres Descarregar "font grega"
Cerca continguts al web Pensament: autors, conceptes, textos, obres ...
Loading

Diògenes Laerci: Soló

1. Soló, fill d'Execestides, natural de Salamina, va treure als atenesos el gravamen que anomenaven sisactia, que era una mena de redempció de persones i béns. Feia's comerç de persones, i molts servien per pobresa. Devien-se set talents al patrimoni de Soló; va perdonar els deutors, i va moure als altres amb el seu exemple a executar el mateix. Aquesta llei es va anomenar sisactia, la raó del nom de la qual és evident. Va passar d'allí a establir altres lleis (el catàleg de la qual seria llarg de formar), i les va publicar escrites en taules de fusta.

2. Cèlebre va ser també un altre fet seu. Disputaven-se amb les armes els atenesos i megarenses l'illa de Salamina, la seva pàtria; fins que havent-se ja vessat molta sang, va començar a ser delicte capital a Atenes proposar l'adquisició de Salamina per mitjà de les armes. Llavors Soló, fingint-se boig sobtadament, va sortir coronat a la plaça, on llegint per mitjà d'un pregoner als atenesos certs elegies que havia compost sobre Salamina els va commoure de manera que van renovar la guerra als megarenses i els van vèncer, per aquesta subtilesa de Soló. Els versos amb què principalment va induir els atenesos són aquests:

Primer que atenès ser, volgué

illenc folegandri, o sicinita.

Fins i tot per elles la pàtria permutés,

ja que ha de dir-se entre els homes:

«Aquest és un atenès dels molts

que a Salamina abandonada deixen».

I després:

Barallarem per Salamina,

illa rica i preciosa, vindicant

el gran esborrall que el nostre honor pateix.

3. Va induir també els atenesos a què prenguessin el Quersonès Táurico. Perquè no semblés que els atenesos havien pres a Salamina només per la força, i no per dret, va obrir diferents sepulcres, i va fer veure que els cadàvers estaven sepultats de cara a l'Orient, la qual cosa era ritu dels atenesos a enterrar els seus morts. El mateix va demostrar pels edificis sepulcrals, construïts de cara a l'Orient, i amb els noms de les famílies esculpits; la qual cosa era propi dels atenesos. Alguns diuen que al Catàleg d'Homer, després del vers

Áyax de Salamina portava dotze naus,

va afegir el següent:

I les va posar on estaven les falanges

dels atenesos.

4. Des de llavors va tenir en el seu favor la plebs, i gustosa volgués fora el seu rei; però ell no sols no va adherir, sinó que fins i tot, com diu Sosícrates, es va oposar vigorosament el seu parent Pisístrat, quan va saber que procurava tiranitzar la República. Estant congregat el poble, va sortir en públic armat amb coraça i escut, i va manifestar els intents de Pisístrat. No sols això, sinó que fins i tot es va mostrar disposat al socors, dient: «Oh atenesos, jo sóc entre vosaltres més savi que uns i més valerós que altres; sóc més savi que els que no adverteixen el que farga Pisístrat, i més valerós que els que coneixen i callen per por.» El Senat, que estava per Pisístrat, deia que Soló estava boig; però ell va respondre:

Dins breu temps, oh atenesos,

la veritat provarà si estic dement.

Els elegíacs que va pronunciar sobre la dominació tirànica que premeditava Pisístrat, són aquests:

Com els núvols, neus i calamarses

llancen trons, rajos i llamps,

així en ciutat de molts poderosos

caurà el cec poble en servitud.

No volent, doncs, Soló subjectar-se a Pisístrat, que finalment va tiranitzar la República, va deixar les armes davant el Pretori, dient: «Oh pàtria!, t'he auxiliat amb paraules i amb obres.» Va navegar a Egipte i Xipre. Va estar amb Cres, i preguntant-li aquest a qui tenia per feliç, va respondre que «a Tello Atenès, a Cleobis i a Bito», amb el altres que d'això es compta. Diuen alguns que havent-se adornat Cres un cop amb tota mena d'omatos, i asseient-se al seu tron, li va preguntar si havia vist mai espectacle més bell, a la qual cosa va respondre: «Ho havia vist en els galls, faisans i galls dindis, perquè aquests resplendien amb adorns naturals i meravellosa bellesa».

5. D'aquí va passar a Cilicia; va fundar una ciutat que del seu nom va anomenar Solos, i la va poblar d'habitants atenesos, els quals, com caminant el temps perdessin en part l'idioma patri, es va dir que solecitzaven. D'aquí es van anomenar aquests solenses, i els de Xipre solis. Sabut que Pisístrat perseverava en el regnat, va escriure als atenesos en aquesta forma:

Si oprimits us veieu, tireu la culpa

sobre vosaltres mateixos, no als déus.

Donant a alguns poder, donant riqueses,

compreu la servitud més odiosa.

D'aquest baró vos embelesa la parla,

i res repareu en les seves accions.

Fins aquí Soló. Després que Pisístrat va saber la seva fuga, li va escriure així:

PISÍSTRAT A SOLÓ

6. «Ni sóc el primer atenès que es va alçar amb el regne, ni m'arrogo cosa que no em pertanyi, sent descendent de Cécrop. Prenc-me el mateix que els atenesos van jurar donar a Codro i els seus descendents, i no se'l van donar. Respecte al altres, en res peco contra els déus ni contra els homes, perquè govern segons les lleis que tu mateix vas donar als atenesos, observant-se millor així que per democràcia. No permeto es perjudiqui ningú; i encara que rei, no em diferencio de la plebs, excepte la dignitat i honor, acontentant-me amb els mateixos estipendis daus a què van regnar abans. Separa cada atenès el delme dels seus béns, no per a mi, sinó a fi que hi hagi fons per a les despeses dels sacrificis públics, utilitats comunes i guerres que puguin oferir-se. No em queixo de tu perquè vas anunciar al poble els meus designis, ja que el vas anunciar abans per bé de la República que per odi que em tinguis, com també perquè ignoraves la qualitat del meu govern, perquè a poder saber-ho, potser haguessis adherit al meu fet, i no te n'haguessis anat. Torna, perquè, a casa teva, i creu-me fins i tot sense jurament que en Pisístrat res hi haurà ingrat per a Soló. Saps que cap detriment han patit per mi ni fins i tot els meus enemics. Si agrades ser un dels meus amics, seràs dels més íntims, perquè no veig en tu cap infidelitat ni dol. Però si no vols viure a Atenes, feix com agradis, sempre que no estiguis absent de la pàtria per causa meva.» Fins aquí Pisístrat.

7. Diu Soló que «el terme de la vida són setanta anys». També semblen seves aquestes il·lustres lleis: «Qui no alimenti els seus pares, sigui infame, i el mateix qui consuma el seu patrimoni en llaminadures. El que visqués ociós, pugui ser acusat de qui acusar-lo vulgui.» Licias diu, en l'Oració que va escriure contra Nicia, que Dracó va ser qui va deixar escrita la dita llei, i que Soló la va promulgar. També, que «qui hagués patit el nefas fos remogut del Tribunal».

8. Va reformar els honors que es donaven als atletes, i va establir que a qui vencés en els jocs olímpics se li donessin cinc-centes dracmes; a què en els ístmicos, cent; i així en els altres certàmens. Deia que cap bé se seguia d'engrandir semblants honors; abans bé, havien de donar-se als que haguessin mort en la guerra, criant i instruint els seus fills a costa del públic, perquè amb aquest estimulo es porten forts i valerosos en els combats; verbigràcia, Policelo, Cinegiro, Calmaco i quants van barallar en Marató. Allò propi dic d'Harmodio, Aristogitón, Milcíades i altres infinits. Però els atletes i gladiadors, a més de ser de molt despesa, encara que venc-ne són pemiciosos, i abans són coronats contra la pàtria que contra els seus antagonistes. I en la senectut

són roba vella, a qui va deixar la trama,

com diu Eurípides. Per aquesta causa va moderar Soló els seus premis.

9. Va ser també autor d'aquella il·lustre llei que «el curador no cohabiti amb la mare dels pupils», i que «no pugui ser curador aquell a qui pertanguin els béns dels pupils, morts aquests». També que «els gravadors de segells en anells, venut un, no retinguessin un altre d'igual enregistrat». Que «a qui tragués a un tort l'ull que li quedava, se li traguessin els dos». Igualment: «No prenguis el que no vas posar; qui fes el contrari, sigui reu de mort.» «El príncep que fos trobat embriagat, sigui condemnat a pena capital».

10. Va escriure perquè es coordinessin els poemes d'Homer, a fi que els seus versos i context tinguessin entre si major correlació. Soló, doncs, va il·lustrar més a Homer que a Pisístrat, com diu Dieuquidas en el llibre V de la Història Megárica. Els principals versos eren:

A Atenes posseïen, etc.

Va ser Soló el primer que va anomenar vell i nou a l'últim dia del mes, i el primer que va establir els nou arconts per sentenciar les causes, com escriu Apol·loni en el llibre II Dels legisladors. Moguda una sedició entre els de la ciutat, campestres i marins per cap de les parts va estar.

11. Deia que «les paraules són imatge de les obres. Rei, el de majors forces. Les lleis, com les teranyines; perquè aquestes embullen ho llevi i de poca força, però allò major les trenca i s'escapa. Que la paraula ha de segellar-se amb el silenci, i el silenci amb el temps. Que els que poden molt amb els tirans són com les notes numerals que usem en els còmputs; perquè així com cadascuna d'elles ja val més, ja menys, igualment els tirans exalten a uns i abaten a altres». Preguntat per què no havia posat llei contra els parricides, va respondre: «Perquè no espero els hi hagi.» De quina forma no faran els homes injustícies? «Avorrint-les els que no les pateixen igualment que els que les pateixen.» Que «de les riqueses neix el fastig, i del fastig la insolència». Va disposar que els atenesos comptessin els dies segons el curs de la lluna. Va prohibir a Tespis la representació i ensenyament de tragèdies, com una inútil falsilocuencia. I quan Pisístrat es va ferir a si mateix, va dir Soló: «D'allí va provenir això».

12. Segons diu Apolodor en el llibre De les sectes filosòfiques, donava als homes aquests consells: «Tingues per més fidel la probitat que el jurament. Pensa en accions il·lustres. No facis amics de prest, ni deixos els que ja haguessis fet. Mana quan haguessis ja après a obeir. No aconsellis el més agradable, sinó el millor. Presa per guia la raó. No et familiaritzis amb els dolents. Venera els déus. Honra als pares».

14. Va florir principalment prop de l'Olimpíada XLVI, en el tercer any dels quals va ser príncep dels atenesos, com diu Sosícrates, ja que llavors va instituir les lleis. Va morir a Xipre l'any vuitanta de la seva edat, deixant als seus ordre de portar els seus ossos a Salamina, i reduïts a cendres, escampar-les per tota la ciutat. [...]

Per seva es té la sentència: «res en excés».[...]

__________________________________________________

Vidas de los más ilustres filósofos griegos, Orbis, Barcelona 1985, Vol. I, p.34-40. Orbis, Barcelona 1985, Vol. I, p.34-40. (Traducció de José Ortiz i Sainz, finals del s. XVIII).
 
 

Versión en castellano

Diógenes Laercio: Solón

1. Solón, hijo de Execestides, natural de Salamina, quitó a los atenienses el gravamen que llamaban sisactia, que era una especie de redención de personas y bienes. Hacíase comercio de personas, y muchos servían por pobreza. Debíanse siete talentos al patrimonio de Solón; perdonó a los deudores, y movió a los demás con su ejemplo a ejecutar lo mismo. Esta ley se llamó sisactia, la razón de cuyo nombre es evidente. Pasó de allí a establecer otras leyes (cuyo catálogo sería largo de formar), y las publicó escritas en tablas de madera.

2. Célebre fue también otro hecho suyo. Disputábanse con las armas los atenienses y megarenses la isla de Salamina, su patria; hasta que habiéndose ya derramado mucha sangre, comenzó a ser delito capital en Atenas proponer la adquisición de Salamina por medio de las armas. Entonces Solón, fingiéndose loco repentinamente, salió coronado a la plaza, donde leyendo por medio de un pregonero a los atenienses ciertas elegías que había compuesto sobre Salamina los conmovió de modo que renovaron la guerra a los megarenses y los vencieron, por esta sutileza de Solón. Los versos con que principalmente indujo a los atenienses son éstos:

Primero que ateniense ser, quisiera

isleño folegandrio, o sicinita.

Aun por ellas la patria permutara,

puesto que ha de decirse entre los hombres:

«Este es un ateniense de los muchos

que a Salamina abandonada dejan».

Y después:

Vamos a pelear por Salamina,

isla rica y preciosa, vindicando

el gran borrón que nuestro honor padece.

3. Indujo también a los atenienses a que tomasen el Quersoneso Táurico. Para que no pareciese que los atenienses habían tomado a Salamina sólo por la fuerza, y no por derecho, abrió diferentes sepulcros, e hizo ver que los cadáveres estaban sepultados de cara al Oriente, lo cual era rito de los atenienses en enterrar sus muertos. Lo mismo demostró por los edificios sepulcrales, construidos de cara al Oriente, y con los nombres de las familias esculpidos; lo cual era propio de los atenienses. Algunos dicen que al Catálogo de Homero, después del verso

Áyax de Salamina traía doce naves,

añadió el siguiente:

Y las puso donde estaban las falanges

de los atenienses.

4. Desde entonces tuvo en su favor la plebe, y gustosa quisiera fuera su rey; pero él no sólo no adhirió, sino que aun, como dice Sosícrates, se opuso vigorosamente a su pariente Pisístrato, cuando supo que procuraba tiranizar la República. Estando congregado el pueblo, salió en público armado con peto y escudo, y manifestó los intentos de Pisístrato. No sólo esto, sino que aun se mostró dispuesto al socorro, diciendo: «Oh atenienses, yo soy entre vosotros más sabio que unos y más valeroso que otros; soy más sabio que los que no advierten lo que fragua Pisístrato, y más valeroso que los que conocen y callan por miedo.» El Senado, que estaba por Pisístrato, decía que Solón estaba loco; pero él respondió:

Dentro de breve tiempo, oh atenienses,

la verdad probará si estoy demente.

Los élegos que pronunció sobre la dominación tiránica que premeditaba Pisístrato, son éstos:

Como las nubes, nieves y granizos

arrojan truenos, rayos y centellas,

así en ciudad de muchos poderosos

caerá el ciego pueblo en servidumbre.

No queriendo, pues, Solón sujetarse a Pisístrato, que finalmente tiranizó la República, dejó las armas delante del Pretorio, diciendo: «¡Oh patria!, te he auxiliado con palabras y con obras.» Navegó a Egipto y Chipre. Estuvo con Creso, y preguntándole éste a quién tenía por feliz, respondió que «a Tello Ateniense, a Cleobis y a Bito», con lo demás que de esto se cuenta. Dicen algunos que habiéndose adornado Creso una vez con toda clase de omatos, y sentándose en su trono, le preguntó si había visto nunca espectáculo más bello, a lo que respondió: «Lo había visto en los gallos, faisanes y pavos, pues éstos resplandecían con adornos naturales y maravillosa hermosura».

5. De aquí pasó a Cilicia; fundó una ciudad que de su nombre llamó Solos, y la pobló de habitantes atenienses, los cuales, como andando el tiempo perdiesen en parte el idioma patrio, se dijo que solecizaban. De aquí se llamaron éstos solenses, y los de Chipre solios. Sabido que Pisístrato perseveraba en el reinado, escribió a los atenienses en esta forma:

Si oprimidos os veis, echad la culpa

sobre vosotros mismos, no a los dioses.

Dando a algunos poder, dando riquezas,

compráis la servidumbre más odiosa.

De ese varón os embelesa el habla,

y nada reparáis en sus acciones.

Hasta aquí Solón. Luego que Pisístrato supo su fuga, le escribió así:

PISÍSTRATO A SOLÓN

6. «Ni soy el primer ateniense que se alzó con el reino, ni me arrogo cosa que no me pertenezca, siendo descendiente de Cécrop. Tómome lo mismo que los atenienses juraron dar a Codro y sus descendientes, y no se lo dieron. Respecto a lo demás, en nada peco contra los dioses ni contra los hombres, pues gobierno según las leyes que tú mismo diste a los atenienses, observándose mejor así que por democracia. No permito se perjudique a nadie; y aunque rey, no me diferencio de la plebe, excepto la dignidad y honor, contentándome con los mismos estipendios dados a los que reinaron antes. Separa cada ateniense el diezmo de sus bienes, no para mí, sino a fin de que haya fondos para los gastos de los sacrificios públicos, utilidades comunes y guerras que puedan ofrecerse. No me quejo de ti porque anunciaste al pueblo mis designios, puesto que los anunciaste antes por bien de la República que por odio que me tengas, como también porque ignorabas la calidad de mi gobierno, pues a poder saberlo, acaso hubieras adherido a mi hecho, y no te hubieras ido. Vuelve, pues, a tu casa, y créeme aun sin juramento que en Pisístrato nada habrá ingrato para Solón. Sabes que ningún detrimento han padecido por mí ni aun mis enemigos. Si gustas ser uno de mis amigos, serás de los más íntimos, pues no veo en ti ninguna infidelidad ni dolo. Pero si no quieres vivir en Atenas, haz como gustes, con tal que no estés ausente de la patria por causa mía.» Hasta aquí Pisístrato.

7. Dice Solón que «el término de la vida son setenta años». También parecen suyas estas ilustres leyes: «Quien no alimente a sus padres, sea infame, y lo mismo quien consuma su patrimonio en glotonerías. El que viviere ocioso, pueda ser acusado de quien acusarlo quiera.» Licias dice, en la Oración que escribió contra Nicia, que Dracón fue quien dejó escrita dicha ley, y que Solón la promulgó. También, que «quien hubiese padecido el nefas fuese removido del Tribunal».

8. Reformó los honores que se daban a los atletas, y estableció que a quien venciese en los juegos olímpicos se le diesen quinientas dracmas; al que en los ístmicos, ciento; y así en los demás certámenes. Decía que ningún bien se seguía de engrandecer semejantes honores; antes bien, debían darse a los que hubiesen muerto en la guerra, criando e instruyendo sus hijos a expensas del público, pues con este estimulo se portan fuertes y valerosos en los combates; verbigracia, Policelo, Cinegiro, Calmaco y cuantos pelearon en Maratón. Lo propio digo de Harmodio, Aristogitón, Milcíades y otros infinitos. Pero los atletas y gladiadores, además de ser de mucho gasto, aun cuando vencen son pemiciosos, y antes son coronados contra la patria que contra sus antagonistas. Y en la senectud

son ropa vieja, a quien dejó la trama,

como dice Eurípides. Por esta causa moderó Solón sus premios.

9. Fue también autor de aquella ilustre ley de que «el curador no cohabite con la madre de los pupilos», y que «no pueda ser curador aquel a quien pertenezcan los bienes de los pupilos, muertos éstos». También que «los grabadores de sellos en anillos, vendido uno, no retuviesen otro de igual grabado». Que «a quien sacase a un tuerto el ojo que le quedaba, se le sacasen los dos». Igualmente: «No tomes lo que no pusiste; quien hiciere lo contrario, sea reo de muerte.» «El príncipe que fuese hallado embriagado, sea condenado a pena capital».

10. Escribió para que se coordinasen los poemas de Homero, a fin de que sus versos y contexto tuviesen entre sí mayor correlación. Solón, pues, ilustró más a Homero que a Pisístrato, como dice Dieuquidas en el libro V de la Historia Megárica. Los principales versos eran:

A Atenas poseían, etc.

Fue Solón el primero que llamó viejo y nuevo al último día del mes, y el primero que estableció los nueve arcontes para sentenciar las causas, como escribe Apolonio en el libro II De los legisladores. Movida una sedición entre los de la ciudad, campestres y marinos por ninguna de las partes estuvo.

11. Decía que «las palabras son imagen de las obras. Rey, el de mayores fuerzas. Las leyes, como las telarañas; pues éstas enredan lo leve y de poca fuerza, pero lo mayor las rompe y se escapa. Que la palabra debe sellarse con el silencio, y el silencio con el tiempo. Que los que pueden mucho con los tiranos son como las notas numerales que usamos en los cómputos; pues así como cada una de ellas ya vale más, ya menos, igualmente los tiranos exaltan a unos y abaten a otros». Preguntado por qué no había puesto ley contra los parricidas, respondió: «Porque no espero los haya.» ¿De qué forma no harán los hombres injusticias? «Aborreciéndolas los que no las padecen igualmente que los que las padecen.» Que «de las riquezas nace el fastidio, y del fastidio la insolencia». Dispuso que los atenienses contasen los días según el curso de la luna. Prohibió a Tespis la representación y enseñanza de tragedias, como una inútil falsilocuencia. Y cuando Pisístrato se hirió a sí mismo, dijo Solón: «De allí provino esto».

12. Según dice Apolodoro en el libro De las sectas filosóficas, daba a los hombres estos consejos: «Ten por más fiel la probidad que el juramento. Piensa en acciones ilustres. No hagas amigos de presto, ni dejes los que ya hubieres hecho. Manda cuando hubieres ya aprendido a obedecer. No aconsejes lo más agradable, sino lo mejor. Toma por guía la razón. No te familiarices con los malos. Venera a los dioses. Honra a los padres».

14. Floreció principalmente cerca de la Olimpíada XLVI, en cuyo tercer año fue príncipe de los atenienses, como dice Sosícrates, puesto que entonces instituyó las leyes. Murió en Chipre el año ochenta de su edad, dejando a los suyos orden de llevar sus huesos a Salamina, y reducidos a cenizas, esparcirlas por toda la ciudad. [...]

Por suya tiene la sentencia: «nada en exceso».[...]

__________________________________________________

Vidas de los más ilustres filósofos griegos, Orbis, Barcelona 1985, Vol. I, p.34-40. (Traducción de José Ortiz y Sainz, fines del s. XVIII).

 

 

 

Licencia de Creative Commons
Aquesta obra està sota una llicència de Creative Commons.